Перевод "without interruption" на русский
Произношение without interruption (yизаут интерапшен) :
wɪðˌaʊt ˌɪntəɹˈʌpʃən
yизаут интерапшен транскрипция – 26 результатов перевода
I was only asking if you were related to the La Valles of Marseilles.
And I was only asking you to let me examine your report without interruption.
I don't see why any man should get excited... because he's asked about his hometown.
Я всего лишь спросил, не приходитесь ли Вы родственником Ла Валлям из Марселя.
А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет.
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Скопировать
In the morning, you start a new life, truly.
Although, insomnia forces you to experience consciousness, lucidity without interruption.
You are in conflict with everybody else.
Утром ты, действительно, начинаешь новую жизнь.
Бессонница же заставляет тебя испытывать свое сознание, свою вменяемость, без всякого перерыва.
Ты в конфликте со всеми, кто спит.
Скопировать
-Oh, good, good.
Then perhaps we can talk without interruption from rifle butts.
That depends.
- О, хорошо, хорошо.
Тогда, возможно, мы сможем говорить без прерывания залпами винтовки.
Расчет такой.
Скопировать
The Convention has approved the following decree:
"The Tribunal is to conduct the trial without interruption.
Any defendant opposing it will leave the courtroom at once."
Национальный Конвент проголосовал за следующий декрет:
Революционный трибунал доведет судебное разбирательство до конца, не прерываясь.
Любой обвиняемый, препятствующий действиям правосудия, будет немедленно лишен права присутствия на суде.
Скопировать
Mr Pervillard, everyone deserves a say.
You've spoken almost without interruption for half an hour.
- I'm the main guest.
Господин Первилар, пусть каждый выразит своё мнение.
Вы взяли слово на первые полчаса этой передачи, и говорите практически беспрерывно.
- Я ваш главный гость, да или нет?
Скопировать
Not exactly, but I heard him say that he'd meant to leave England without speaking of his love, but the temptation of being alone with her had been too great.
All I wanted was to let it come to a crisis without interruption.
So you see, that's why I've been watching out for you, so you wouldn't go in and disturb them.
Нет, не совсем, но я слышала, как он говорил, что не покинет Англию, не сказав о своей любви, однако они решили уединиться.
И я хотела, чтобы решающий момент наступил без помех.
Видишь ли, дорогая, я за тобой наблюдала, чтобы ты не помешала им.
Скопировать
They made me think we were starting the day on the wrong foot.
All the next day Julia and I spent together without interruption, talking, sometimes scarcely moving
After luncheon, the last hardy passengers went to rest and we were alone
Показалось, что день начинается нехорошо.
Весь следующий день мы провели с Джулией вместе, и никто нам не мешал. Мы разговаривали, почти не вставая с кресел, удерживаемые на месте накатом волн.
После обеда разошлись по каютам последние герои, и мы остались одни,
Скопировать
I asked what sort of business you're conducting with these men.
Sugar merchants from the colonies, with business I'd just as soon conclude without interruption.
So please, if you'll excuse us.
Я спрашиваю, какие у вас дела с этими людьми?
Торговля сахаров их колоний, бизнес не требующий отлагательств.
Так что, прошу нас извинить.
Скопировать
And he was deceived and then abandoned by the princess he had loved for many years and he lived happily ever after.
He got to smoke cigars in his own home and watch football games without interruption.
Never made his bed and even peed a little on the floor sometimes.
И он был обманут и затем брошен принцессой, которую любил много лет, и он жил счастливо после этого.
Он курил сигары в собственном доме и смотрел футбол без перерыва.
Никогда не заправлял кровать, и даже, иногда, мочился немного на пол.
Скопировать
Something tells me that home, sweet, home is very close by.
I want to spend some time with Joe without interruption.
Why are you being so nice to me?
Что-то мне говорит, что родной дом совсем рядом.
Я хочу провести немного времени с Джо, и чтобы нам никто не мешал.
Почему ты так хорошо относишься ко мне?
Скопировать
Why weren't you answering your phone?
We go unplugged for the first hour of the day in order to brainstorm without interruption.
What about your e-mails?
Почему вы не отвечали на телефон?
Мы отключили телефоны с утра, чтобы ничего не отвлекало от мозгового штурма.
Что насчет почты?
Скопировать
Why don't you do me a favor and occupy her?
I want to spend some time with Joe without interruption.
Will you do that for your mom?
Почему бы тебе не сделать мне одолжение и занять ее?
Я хочу, чтобы нас с Джо не отвлекали.
Ты сделаешь это ради своей мамы?
Скопировать
- (METALLIC THUDDING)
The reason he's in the boot is so I can explain without interruption why this is worthy of the treatment
Rolls-Royces used to be bought by people you'd have round for dinner.
- (МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СТУК)
Причина, по которой он в багажнике - так я спокойно смогу объяснить почему это достойный кандидат на звание худшего автомобиля в мире.
Роллс-Ройс покупали люди, которых вы могли пригласить на обед.
Скопировать
Why has the outflow of gas stopped?
Gas must be pumped into the old shaft without interruption.
Begin pumping immediately.
Почему приток газа остановился?
Газ должен накачиваться в старую шахту без прерывания.
Начните качать немедленно.
Скопировать
If uncomfortable - do not look.
- Well, now the patient, hurry up already in place without interruption.
Oh, boy ...
Если неприятно - не смотри.
- Ну, а теперь наберись терпения, поспешим уже на место без остановок.
Ох, мальчик...
Скопировать
All of us here at the Lydecker Corporation are obviously still reeling with the news of the death of our founder and CEO,Douglas Lydecker.
investors, our customers and our employees around the globe that our business operations will continue without
I believe to do anything less would be to suggest that the savagery that ended this great industrial titan's life was somehow effective and that our founder's belief in the power of ideas to create worthwhile products and meaningful employment was somehow misplaced.
Мы все здесь в корпорации "Лайдекер" всё еще потрясены новостями о смерти нашего основателя и президента Дугласа Лайдекера.
Ноя хочууспокоить всех наших инвесторов, наших клиентов и наших сотрудников по всему миру, что наши деловые операции будут продолжаться без перерыва.
Я считаю, что предположить, будто эта жесткость оборвавшая жизнь настоящего большого промышленного титана, темнеменеебудетэффективной и подорвет нашу веру в то, во что верил и наш основатель, в идеи создания значимых продуктов и рабочих мест, выглядит как-то не уместно.
Скопировать
Tell me, what is that?
They are the true, authentic teachings of Buddha, passed down through generations of monks, without interruption
But that is the same claim made by all those other sects
—кажите мне, что это?
Ёто истинное, подлинное "чение Ѕудды, переданное через поколени€ монахов, без искажений.
Ќо точно также говор€т и другие течени€ Ѕуддизма.
Скопировать
Now I want to say it so.
Ferdi dude, but this one time we wanted to do it through the End, without interruption, right?
You have stopped it.
Но сейчас я хочу говорить так.
Ферди, мы же хотели дойти когда-нибудь до конца без остановок, или нет?
Ты ведь сама остановилась.
Скопировать
.. This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother, with his long training in the public affairs of this country and with his fine qualities will be able to take my place forth with
without interruption or injury to the life and progress of the empire."
I meet you today... in circumstances which are -
Это решение далось мне легче, благодаря твердой уверенности, что мой брат, человек долгое время посвятивший себя связям с общественностью,
обладающий прекрасными качествами, будет в силах занять мое место без вреда для жизни и прогресса всей империи."
Мы видимся сегодня... в условиях, которые...
Скопировать
I'll handle the press till he gets back.
I'll need five minutes without interruption.
Yes, sir.
Я управлюсь с прессой до его возвращения.
Я хочу пять минут побыть один.
Есть, сэр.
Скопировать
Then we will collect all the remaining D.N.A. we need from the humans.
Now that I've decapitated the leadership of the Fifth Column, our plans can finally continue without
Is the connection secure?
И таким образом, мы соберём все человеческие гены, которые нам могут пригодиться.
Теперь, когда я уничтожила лидера Пятой колонны, нашим планам уже ничто не помешает.
Соединение зашифровано?
Скопировать
It's probably a heart attack.
It really would mean the world to me if we could just finish this journey without interruption.
Sorry, am I going mad here?
Скорее всего это сердечный приступ.
И я бы очень хотел продолжить свой путь без промедления.
Извините, мне послышалось?
Скопировать
You wouldn't jeopardize your entire business for one man, would you?
The General says the Sze Yup's services will continue without interruption.
He will send one of his best company men, Ling Lee.
Вы же не бросите ваш бизнес из-за одного человека?
Генерал говорит, что "Се Ю" возобновит работу без промедления.
Он пошлет одного из своих лучших людей, Лина Ли.
Скопировать
His role in this trial was over, and as for the circumstances of his death, there is no evidence, no facts, no rumor out there that justifies a pause in these proceedings.
Blunt without interruption.
How close are you to resting?
Он больше не играет роли для процесса, а что касается обстоятельств его смерти - нет доказательств, нет фактов, нет слухов, оправдывающих паузу в разбирательстве.
Ваша честь, я прошу позволить штату закончить дело против мистера Бланта без перерывов.
Сколько вам еще осталось?
Скопировать
You think I'm dating psychotherapists to save myself a fortune in fees? That's very offensive.
May I be allowed to continue without interruption?
I try to hug this bird, but it pulls away from me. Then I discover that it's my brother. And then something gets hold of me.
Что я встречаюсь с тобой, чтобы сэкономить 800 крон на визите к настоящему психологу?
Я могу продолжить? Не перебивай!
Я пытаюсь схватить эту птицу, я бросаюсь на нее... и вдруг я вижу, что это мой брат.
Скопировать
An end to all travel bans, except those on the United States Terrorist Watch List.
Russia agrees to restore gas and oil supplies to all European Union countries, effective immediately and without
And that's everything.
И снятия запретов на передвижение для всех, кроме тех, кто находится в списке террористов Соединенных штатов.
Россия согласится возобновить поставки нефти и газа всем странам Европейского Союза, незамедлительно и без перебоев, как минимум, на 15 лет.
На этом все.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов without interruption (yизаут интерапшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without interruption для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут интерапшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение